1 If an entry in Wikipedia, the self-proclaimed peoples’ encyclopaedia, were the touchstone of historical or contemporary significance in matters of customary law, the Charte aux Normands would fail miserably. But then, so would much else in the world of Norman customary law. Fortunately, and post modern wit apart, that is not the test of significance, though even a more refined and bespoke test will still struggle with the Charte. Written in Latin, and not easily available in any modern translation, it has been long neglected. In so far as one is able reasonably to ascertain, the Charte has received one reference in Channel Islands case law: Vaudin v Hamon. It does, however, figure in the syllabus for the Jersey advocates’ and solicitors’ examinations. Beyond that, it does not appear on our radar. However its relative anonymity should not lead us to conclude that it is without interest or, indeed, importance for Jersey and Guernsey lawyers.
4 Following the annexation of Normandy in 1204, the French king, Philippe Auguste, realised that he had taken on a province accustomed to its autonomy and independence. Whilst he acted quickly to weaken and, in some cases suppress the more overt symbols of power, including the sénéchelat (vice duke) and the Échiquier (which lost much of its judicial independence), the coutume was, in the main, left untouched. The recognition of the coutume extended to specific exemptions for Normandy from Royal legislation. In Poirey's view, the monarchy's view on the Norman custom was driven by two main concerns. First, the Capetian kings were not powerful enough to attack the institutions of the Duchy head on. Thus, notwithstanding the edict of Montils les Tours in 1454 which required official redactions of provincial law throughout France, the Normans managed to avoid compliance for more than another century. Secondly, at a time when the kings were keen to bolster their authority in what was far from a centralized kingdom, coutumiers which preached the allegiance of seigneurs to the head of the feudal hierarchy were a boon.
5 The relatively light touch by which Philippe Auguste drew Normandy within the larger kingdom was, to a certain extent at least, not replicated by his successor, Saint Louis. Even less so under the next King, Philippe Le Bel: "During the reign of Philippe the Fair the atmosphere suddenly changed. The difficulties of the royal exchequer, accentuated by conflicts with Aragon and Flanders, forced the Sovereign to tax Normandy on the same basis as other parts of the kingdom. This innovation met strong resistance. In 1292 the levy of a Royal tax was the signal for riots in Rouen. In 1304, the granting of a subsidy was the subject of genuine bargaining, at the end of which the king guaranteed the Normans their ‘ancient right’. But despite the hesitations and reservations, the idea gained ground amongst the Normans that their principles were threatened and that a new sanction was therefore imperative. The death of Philippe provide the occasion for it.”
showed "clearly" that the statute "looks back to and builds upon the pre-existing law".
"This text [Article 18], though not simple, on careful examination leads to conclusions upon which the present appeal can be decided. For its proper understanding, it must first be appreciated that it is dealing, as any law relating to prescription must deal, not only with claims to acquire title to corporeal, or tangible immovables (meubles corporels), which are capable of possession, but with claims of an incorporeal character against property (sometimes called in Guernsey droits réels) free from which an owner of land may claim to hold the land after expiry of a period during which those claims or rights have not been exercised. In relation to these claims or rights the text provides for extinction by prescription but this extinction is accompanied by, and indeed produces, a positive title, free from them, in the owner of the property.
In their Lordships' opinion, one thing the text certainly does not do is by prescription to extinguish an owner's title to corporeal immovables unless another person was in a position to show an acquisitive prescriptive title; and, most importantly, as a condition of the latter, possession "paisiblement" has to be shown. Even under the first sentence, which may operate extinctively, it is made clear that the purpose of the prescription is to enable a person to prove good title - "pour titre compétent." To suppose that, in relation to a corporeal immovable, it does nothing but provide for extinction of adverse claims after 40 years, would be inconsistent with the second sentence which requires that, in relation to corporeal immovables, possession must be "paisible."
12 Finally, readers of the Review will no doubt wish to take due note of the 16th article which touches on the advocates in the Norman Courts and their duties. In translation -
"That any advocate, howsoever great the cause, pleading or instructing do not receive for his salary more than £30 tournois and that in the smaller cases the fees shall be taxed for the advocates according to the quality of the case, the custom of the Bar, the capacity of the client, the ability of the advocate and the said advocates shall be constrained by these every year by their oath and that he who shall do to the contrary shall be harshly punished."
13 This article will now set out the text. Not unusually, in our jurisdictions, choice of ancient text is determined by what is available. The Charte in (as far as one can reasonably ascertain) its original Latin form is included in the works of several of the commentators on Norman law. The Latin version of the Charte which we now set out is taken from a 1588 edition of Coustumes du Pais de Normandie published in Rouen. The French version is taken from that reproduced by Anne Bellanger, La Charte aux Normands. The preamble is not set out for a number of reasons. First, as noted, the Charte was endorsed by a number of later monarchs. The draftsmen of each successive endorsement clearly sought to outdo the previous draftsman in the pages of flowery preamble dedicated to the perceived virtues of the monarch in question. Such panegyrics have no relevance for the contemporary lawyer. Secondly, and more prosaically, the French translation does not include them either.
Primo eis ac suis heredibus & successoribus concedimus, statuimus & etiam ordinamus, quod nos, aut nostri successores in dicto ducatu Normaniæ de cæterò aliam monetam quam Turonensem & Pariensiensem & grossos Turonenses ac obolos albos de pondere & valore quibus erant tempore supradicti proavi nostri fieri non faciemus, neca aliam monetam cursum habere quoquo modo, maxime cum ob hoc certos redditus in dicto ducatu de triennio in triennium percipiamus ab antiquo. | | A euls, a leurs hoirs, et a leurs successeurs avons estably, et ordonné, et de rechief ordonnons, que nous, ou nos successeurs en la duchié de Normandie doresenavant, autre monoie, que tournois et Parisis, et de gros tournois, et de mailles blanches du pois et de la valüe, que ils estoient au temps de nostre bisael, ne ferons, ne autre monoye avoir cours en aucune maniere, veu que pour ce certaines rentes en ladite duchié, de trois ans en trois ans, nous recevons d'ancieneté. |
Item quod redditus nobis debitos pro dicta pecunia non mutanda qui in dicto ducatu monetagiam alias focagium nuncupantur, levari non faciemus aut etiam aliqualiter permittemus levari nisi quatenus in registro cosuetudinis Normaniæ continetur, usu quocumque contrario in permissis non obstante. | | Item. Que nous ne ferons lever, ne souffrirons les rentes qui nous sont dües pour ladite nomoie non müer, qui en ladite duchié est appelé Moneage, ou Foüage, estre levées en aucune maniées en aucune maniere, si n'est comme il est contenu au registre de la coustume de Normandie, nonobstant quelconque usage contraire ausdites choses. |
Item quod illi nobiles aut ignobiles qui nobis & successoribus nostris in guerris & exercitibus nostris certa debent servitia, ipsis servitiis persolutis liberi remaneat & immunes nec ulterius per nos aut nostros successores possint cogi inuiti ad alia servitia exercitus nobis facienda, nisi in casu in quo retrobannum ex causa imminenti rationabiliter fieri oporteret: Illi vero dicti ducatus qui ad aliqua servitia certa nobis non tenentur, ad aliqua servitia exercitus nobis facienda, vel præstandas nobis propter hoc financias compelli nequeant, nisi in casu superiùs & immediate declarato. | | Item. Que iceux nobles, et non nobles, qui a nous et a nos successeurs en nos guerres et ost, doivent certains, services et homages, iceux services payez, demeurent quittes et francs, sans ce que par nous, ne per nos successeurs puissent estre contrains a autre service d'ost fait q nous, fors en cas de l'arriere-ban, qui convient estre raisonnable et de cause apparissant. Item. Que iceux homes qui ne sont tenus envers nous en aucuns certains services, a cause de ladite duchié, ne puissent estre contrains a aucun service estre fait a nous, ou finance estre pretée, fors en cas dessus dit, et derrainement declaré. |
Item cum homines nostri dicti ducatus servitia nobis ab ipsis debita ratione nostri exercitus, vel alias nobis persoluerint in servitiis vel auxiliis eisdem à suis subtenentibus debitis nihil juris de cætero poterimus aut debebimus reclamare seu aliquatenus vendicare saluo jure nostro in casu retrobanni. | | Item. Quand les homes de nostre duchié de Normandie nous aurons payé les services dûs pour raison de nostre ost, ou autrement, nous ne pourrons, ne ne devrons reclamer, ou en aucune maniere avoir aucune chose doresenavant aux aydes, ou aux services düs a ceux de leurs soutenans, sauf notre droit en cas d'arriere-ban. |
Item si nos aut nostri successores aliqua jura redditus aut possessiones, ab aliquo dicti ducatus possessa per annum & diem pacifice velimus in futurum quomodolibet vendicare aut alias ad nos pertinere debere dicamus apud ipsum possessorem possessione liberè manente secundum patriæ consuetudinem causa seu negotium super proprietate de cætero terminentur, quocumque usu contrario non obstante. Si verò utrum possessor per annum & diem possederit rem petitam aut petendam à nobis vel non merito in dubium revocetur quæstione super huiusmodi dubio possessionis pendente, res ipsa in manu nostrat tanquam in manu superioris sequestrabitur quousque de ipsa possessione cognitum fuerit & etiam diffinitum, & si finaliter inuentum fuerit ipsum possessorem per annum & diem rem de qua agetur pacifice possedisse, possessio pacifice apudipsum remanebit, & proprietatis iudicium agitabitur ut præfertur. | | Item. Se nous, ou nos successeurs voullons en temps a venir acquerir, ou dire a nous appartenir aucuns droits de rente, ou de possession, qui ayt esté possedée par aucun de notre duchié, par an et jour paisiblement, la cause, on negoce soit terminée doresenavant sur la propriété selon la coutume du pays, la possession demourant franchement par devers iceux possesseurs, nonobstant usage au contraire. Item. Se il est doute, sçavoir si le possesseur a possedé par an et jour la chose requise, la question pendant d'icelle possession, icelle mesme chose sera gardée en nostre main comme souverain, jusques a tant qu'il ayt esté cougneu d'icelle possession, et definy. Et se il est trouvé finablement, qu'il ayt icelle chose possedée paisiblement par an et jour, la possession lui remaindra paisible, et le jugement de la proprieté sera fait et demené, si comme devant est dit. |
Item quod de cætero per nos aut nostros successores in dicto ducatu in personis aut bonis ibidem cõmorantiŭ ultra redditus census & servitia nobis debita taillias, subventiones, impositiones aut exactiones quascunque facere nõ possimus, nec etiam debeamus nisi evidens utilitas vel urgens necessitas id exposcat. | | Item. Doresenavant par nous, ou par nos successeurs, en ladite duchié ès personnes, ou ès biens, outre rentes chevels et services dûs a nous, tailles, et subventions, impositions, contractions, ou exactions quelconques faire ne puissions, ne doions sur iceux qui y demeurent, si necessité grand ne le requiert. |
Item quod de cætero nullus serviens noster spadæ uel alius officialis noster cuiuscunque cõditionis existat, servitium vel officium sibi cõcessum alij cuicunque locare valeat quocunque colore quæsito, alias ipso facto ipsum servitium vel officium amittat. | | Item. Doresenavant que aucun nostre sergent de l'épée, ou autre nostre officier, de quelconque condition qu'il soit, service, ou office a lui octroyé ne puisse loüer a autre, par quelque maniere que ce soit. Et se autrement il le fait il perdra iceluy office, ou service. |
Item quod illis qui nostro nomine nummata quæcumque pro nostris munitionibus aut necessariis ubilibet capere voluerint non parcatur impune, nisi literas apertas deferant & ostendant super hoc confectas sigillo nostro aut Magistri hospitij nostri communitas & etiam dum sit huiusmodi literas nostras vel dicti Magistri nostri detulerini loci justitiarum vocare teneantur & per fide dignos nummata facere appretiari pretio legitimo secundum temporis & loci qualitatem & pretium sic taxatum solvere antequam nummata permittatur deferre. Qui vero contrarium fecerint per justitiarium loci arrestentur per eum ad quem pertinuerit corrigendi. | | Item. Aucun ne obéïsse a ceux, qui en nostre nom auronst voulu prendre denrées quelconques, pour nos garnisons et necessitez, se ils n'apportent lettres patentes scellées de notre schel, ou de notre hostel. Et jaçoit qu'ils apportent lettres de nous, ou dudit maître, ils soient tenus appeler la justice du lieu, et faire priser par loyaux hommes, les denrées, et payer le prix qui en sera trouvé, avant qu'ils les emportent. Et qui fera le contraire soit arresté par cil a qui il appartiendra a eux corigier. |
Item quod de cætero de nemoribus mortuis videlicet Gallice des Saulx, Marsaulx, Espine & Puine, Seur, Aulne, Genest, Geneure & Ronces, nullus in Ducatu Normaniæ cuiuscumque conditionis existat tertium & dangerium vel eorum alterŭ nobis aut alteri nostro nomine de cætero solvere teneatur, nec quisque ratione tertij & dangerij pro dictis nemoribus mortuis, de cætero valeant molestari usu quocumque contrario non obstante. | | Item. Que aucun de ladite duchié de Normandie, de quelque condition qu'il soit, ne soit tenu payer doresenavant a nous, ne a aucun en nostre nom, tiers ne dangier de mort-bois, c'est a sçavoir, de Saulx, de Marsaulx, de Espine, Puisne, Sceur, Aulnes, Genest, Genievre et Ronches, ne aucun par raison du tiers et dangier pour les dits mort-bois ne puissent doresenavant estre molestez, non contrestant quelque usage au contraire. |
Item quod si aliquis dicat sua nemora plantata suisse ab antiquo, & sic proeis tertium & dageriŭ non deberi, Bailliuus in cuius bailliuia dicta nemora sita fuerint aut Magistri forestarŭ nostrarŭ seu alter eorumde qua primum poterit ad dicta nemora condescedat, & vocatis fide dignis non suspectis in talibus expertis inquirat ut decebit super hoc diligentius veritate, & per circonstantias aut præsumptiones universas quæ tam pro nobis quam pro parte facere possent quæstione pro nobis aut cõtra nos diffiniat sine mora, nisi alias adeo dubium vel obscurum sibi occurrat quod ad Scacarium nostrum Rothomagenfem huiusmodi negotium sit merito remittendum. Quo casu ille qui super hoc inquisiverit negotium & inquestam sub suo sigillo interclusam in proximo tunc sequenti nostro Scacario remittere non postponat ut super his quid agendum fuerit celeriter iudicetur. | | Item. Se aucun dit que ses bois ayent esté planté d'ancieneté, et pour ce n'en doit-il tiers, ne dangier, le baillif en quel bailliage les bois sont, ou les maîtres de de nos forests, ou l'un de ceux qui premier pourra, voise au lieu, preudes hommes non souspeçonneux appelez, enquerre comme il appartiendra sur ce diligemment la véritém et definisse sans demeure, la question pour nous, ou contre nous, par les circonstances, et presomptions de bonnes gens, se pour ce doubte, ou obscurité ne luy appert, laquelle chose, si elle luy appert, il renvoye en nostre eschiquier a Rouën, afin que ce qui en doit estre fait, soit jugé hastivement. |
Item quod ubicumque per gentes nostras vel aliquos deputatos ab eisdem aliqua pecunia levata feurit pro pontibus faciendis vel reficiendis vel in statu tenedis, quod huiusmodi pecunia per compotum legitimu in dictis usibus covertatur, & si quid residuum fuerit aut quicquid de cætero levari contigerit ad usus prædictos integraliter & providè conseruetur. | | Item. En quelque lieu que monoye aura esté levée par nos gens, ou aucuns leurs deputez pour pons estre faits, ou refaits, ou estre tenus en estat, que icelle monoye, par bon compte et loyal, soit convertie es dits usages? Et si aucun residu y a, ou aucune chose, outre ce qui aura esté levé pour les usages devant dits, entierement soient conservez pour lesdits usages. |
Item quod ubicumque potes sumptibus & expensis nostris facere aut reficere seu in statu tenere cosuevimus ab antiquo pro ipsis faciendis, reficiendis vel in statu tenendis nullus noster subditus de cætero aliquatenus contribuere teneatur. | | Item. Que aucun nostre soumis ne soit tenu doresenavant en aucune maniere, a faire, ne a tenir en estat les pons, que nous avons accoustumé a faire, ou refaire, ou a tenir en estat a nos couts et depens. |
Item quod quilibet nobilis aut alius quicuque ratione dignitatis sui feodi quod obtinet in ducatu Normaniæ de cætero veriscum & res vayuas in sua terra percipiat integraliter prout in registro consuetudinis Normaniæ continetur quocúmque usu contrario non obstante. | | Item. Que chascun noble, ou autre par la raison de sa droiture, ou de son fiés, qu'il tient en la duchié de Normandie, doresenavant varech et choses gaives en sa terre, ayt, et prenne entierement, si coume est contenu au registre de la coustume de Normandie, usage au contraire non contrestant. |
Item quod de cetero de triennio in triennium in ducatu nostro Normaniæ inquisitores sufficientes & idoneos, nos & nostri successores mittere teneamur, pro reformadis, corrigendis & puniendis excessibus officialium nostrorum quorumcúmque qui officia nostra gesserint in ducatu memorato. | | Item. Que doresenavant en notre duchié de Normandie, nous et nos successeurs serons tenus envoyer enquesteurs suffisans de trois ans en trois ans, pour reformer, corriger et punir les exés de nos officiers en nostre duchié de Normandie. |
Item quod in ducatu Normaniæ nullus liber homo de cætero ponatur in quæstionibus vel tormentis nisi vehementes præsumptiones & veri similes coniecturæ ipsum reddant suspectum de crimine capitali et in eo casu in quo poni debebit in tormetis talibus subiiciatur & adeo moderatis quod propter gravitatem tormetorum mors aut membri mutilatio aliquatenus non sequatur. | | Item. Que en la duchié de Normandie, nul franc homme doresenavant ne soit mis en questions, ne en tourmens se presomptions et conjectures vray-semblables ne le rendent souspeçonneux de crime capital. Et si pour iceux cas, il est mis en tourmens, soit mis en tourmens si attrempez, que pour la grieveté des tourmens, mort, ne perte de ses membres ne ensieve. |
Item quod nullus advocatus pro maiori causa ultra triginta libras Turonenses pro salario recipiat, in cæteris vero minoribus causis ipsis advocatis à judice sua salaria statuantur secundum qualitatem causæ, consuetudinem fori, possibilitatem clientuli, & industriam advocati, & de iis advocati quolibet anno juramentis propriis adstringantur, & qui contrarium fecerit gravissime puniatur. | | Item. Que aucun avocat ne reçoive pour son salaire, pour la greigneur cause, outre trante livres tournois, et ès autres mendres soient les salaires establis du juge, selon quantité des causes, et la coutumance du lieu, et le pouair de la personne, et la noblesse de l'avocat. Es dites choses soient les avocats contrains chacun an par leur serment, et qui fera le contraire soit puni grifvement. |
Item cum causæ ducatus Normaniæ secudum patriæ consuetudinem debeantterminari quod ex quo in Scacario notro Rothomagensi fuerint terminatæ vel sentetialiter definitæ per quamcunque viam ad nos vel Parlamentum nostrum Parisius de cætero nullatenus deferantur, nec etiam super causis dicti ducatus ad Parlamentum nostrum aliqui valeant adiornari. | | Item. Comme les causes de la duchié de Normandie, selon la coutume du pays doivent estre terminées, que depuis qu'elles auront esté terminées, ou finies par sentence, par quelque voye que ce soit en nostre eschiqier a Roüen, doresenavant ne puissent estre apportées, ni envoyées, ou a nous, ou en nostre parment, ni que aucun puisse en nostre parlement estre adjourné des causes de ladite duchié. |
Item quod quadragenaria præscriptio cuilibet in ducatu Normaniæ de cætero sufficiat pro titulo competenti siue de totali alta aut bassa justitia contendatur, siue de quocumque articulo ad alta aut bassam justitia siue ad alteram earumdem quomodolibet pertinenti siue ex quacumque alia re cotendatur, & si quisquam ducatus Normaniæ cuiuscumque conditionis aut status existat aliquid de præmissis aut aliquod præmissorum per quadraginta annos pacifice possederit super hoc nequaquam molestetur ulterius aut à nostris justitiariis permittatur aliquatenus molestari: quinimo contrarium volens facere nullatenus admittatur cum talibus ius, consuetudo, & ordinatio, dicti proavi nostri evidentissime adversentur quocúmque usu contrario non obstante, per___c tamē in causis juris patronatus Ecclesiarum nobis aut (quo) aliis non intēdimus præiudiciu generare, sed volumus constitutionem & consuetudinem scriptas super hoc inviolabiliter observari. | | Item. Que la prescription, ou la tenüe de quarante ans suffise a chascun en Normandie doresenavant pour titre competant, en toute haute justice et basse, ou de quelconque chose que ce soit. Et se aucun de la duchié de Normandie, de quelconque condition ou estat qu'il soit, aucuunes des choses dessusdites aura possedées par quarante ans paisiblement, qu'il ne soit sur ce molesté en aucune maniere de nos justiciers, ne souffert estre molesté. Et qui le contraire voudra faire, il ne soit de rien ouy, ne reçu en aucune maniere, combien que le droit de la coutume, et l'ordonnance dudit nostre bisael soient evidemment contraires a ces choses, et ce voullons estre gardé nonobstant tout usage contraire. Non pourtant nous ne voullons garder fermement la constitution de la coustume sur ce faite, sans enfraindre. |
Item quod de cætero hæreditas cuiuscumque pro defectu solutionis nostrorum debitorum nostro patrimonio applicanda quantum valere posset in decem annis fide dignorum testimonio iuratoru legitime primitus æstimetur, et pro tali æstimatione & pretio non minori dicto nostro patrimonio absque alterius præiudicio assignetur. | | Item. Que l'heritage de quiconques qui soit tenu, qu'il convenra par la defaute du payement de nos dettes, estre appliqué a nostre patrimoine, soit estimé loyaument ce qu'il pourra vaoir en dix ans, par le temoignage de loyaux hommes. Et pour cette estimation du prix. Et non pas mendre, a nostre patrimoine, sans prejudice d'autruy, soit assigné. |
Item quod si alicuius hæreditas nobis aut nostris successoribus obvenerit ob defectum solutionis nostrorum debitorum quod intra annum in quo hæreditas ad nos taliter devenerit illi de genere ipsius cuius fuerit hæreditas aut dominus à quo tenebatur, ipsa hæreditas in defectum illius de genere ad retrabendum de cætero sine difficultate admittantur, seruata in hac parte consuetudine patriæ inter nostros subditos hactenus observata usu quocúmque contrario non obstante. | | Item. Quand l'heritage sera venu a nous, ou a nos successeurs pour la defaute du payement de nos dettes, que dedans l'an auquel l'heritage nous sera ainsi venu, ceux du lignage de celuy de qui l'heritage fust, ou le seigneur de qui l'heritage, suivant la coustume du pays qui est gardée entre nos soumis, non contrestant usage contraire? |
Item quod propter quamcunque donationem, permutationem aut alienationem qualemcunque de bonis ad nostrum patrimonium pertinentibus per nos aut nostros successores cuicúmque factam aut faciendam dicti nostri subditi per illum in quem dictum nostrum patrimonium transtulerimus ut præfertur in loco vel sub judice remotioritrahi non possint, nec ipsi subditi comparere aut respondere teneantur quod ipsi antea tenebantur ac etiam ipsis nostris subditis ducatus Normaniæ ob hoc præiudicium aliquod nullatenus generetur in super peproræmissa aut aliquod premissorum patriæ consuetudinem non intendimus aliquatenus erga subditos immutari. | | Item. Que aucun ne soit trait pardevant, aucun juge étrange, ne eu lieu lointain, pour quelconque don, permutation, ou par quelconque maniere faite, ou a faire des biens de nostre patrimoine, par nous, ou par nos successeurs, ne que aucun soit tenu comparer, ne respondre neant plus qu'il estoit pardevant, et que a nos soubmis de la duchié de Normandie aucun prejudice ne puisse estre acquis, ni engendré. Et si n'entendons pas envers nos submis müer les choses dessus dites, ou aucunes d'icelles contre la coustume du pays. |
Item quod super executione literarum, obligationum coram nostris iudicibus confectarum partes de cætero nullatenus ponantur in processu: et si contrarium fiat non teneat ipso iure nisi exparte debitoris solutio allegetur: in quo casu saisita manu nostra de quantitate petita probationes ex parte debitoris admittantur. | | Item. Que sur l'execution des lettres d'obligation faites devant nos juges, les parties ne seront mises en aucune maniere en procez, et si le contraire est fait ne tienne pas, si le payement n'est allegué du debiteur, auquel cas nostre main garnie de la quantité de la dette, la preuve soit reçüe de la partie du debiteur. |
Item quod in ullo casu in mercato bursæ querelatus nisi mercatum possideat respondere nullatenus teneatur etiam si nos mercatum bursæ retrahere niteremur: Hæc autem omnia & singula supradicta ad perpetuam rei memoriam nostris subditis quibuscunque huiusmodi ducatus Normaniæ concessimus, concedimus, & auctoritate regia confirmamus, & ab omnibus nostris justitiariis præcipimus perpetuo inviolabiliter observari. Datum apud Vicennum sub sigillo nostro anno Domini millesimo trecentesimo quinto decimo mense Julio. Aliarum vero literarum tenor est talis. | | Item. Que en aucun cas de marchié debourcé, le querellé ne soit tenu a respondre, se il ne possede le marchié, au cas mesmes que nous efforcerions a retraire ledit marchié. Item. Toutes les choses dessusdites et chacune d'icelles nous octroions, et avons octroyé a tous nos soubmis de la duchié de Normandie a memoire prepetuel, et les confermons de l'autorité royal, et a tous nos justiciers le commandons a estre fermement gardé a perpetuité, sans aucune corruption. Donné a Vincennes sous nostre scel, duquel nous usions nostre pere vivant, au 19ème jour du mois de mars, en l'an de grace MCCCXV. |
(Coustumes du Pais de Normandie, Anciens Ressors, et Enclaves d'iceluy A Rouen, pour Thomas Mallard, marchand Libraire, demourant à Rouen) | | (Anne Bellanger, La Charte aux Normands, Mémoire D.E.S. Faculté d'Histoire de Caen, 1961, 120 pages, non publié). |